의천도룡기2019를 중국 방영 했을때부터 무자막으로 보고 채널차이나에서 방영되길 손꼽아 기다렸는데,
오늘 4회 양소 등장 부분에서 번역(자막) 보고 너무 실망했습니다.
양소가 자기 소개할때
"일인지하 만인지상 광명좌사 양소" 라고 하는데 그걸 "명교 최고의 실세, 양소" 라고 하다니요.
무자막으로 달린 팬들도 다 아는 캐릭터 해석을 어찌 이리 망쳐 놓으시나요.
일인지하 만인지상 광명좌사 양소라는게 양소 캐릭터의 타이틀 같은건데 그걸 명교 최고의 실세 양소라고 번역하시다니요. 캐릭터 자체가 색깔이 확 변질되버렸어요.
"일인지하 만인지상 광명좌사 양소" 라고 함으로써 재수가없는 캐릭이여도 멋있다고 좋아했던건데,
"명교 최고의 실세, 양소"라고 하니 사파 대마두 같은 느낌으로 변질되버렸잖아요.
다시 한번 심사숙고해서 "일인지하 만인지상 광명좌사 양소"로 바꿔주세요.
이건 저 뿐만 아니라 양소를 좋아하는 팬들이 요구 사항입니다.
주인공인 장무기가 나오기 전까지... 양소라는 캐릭이 의천도룡기를 이끌어간다고 봐도 무방한데..
어찌 저리 번역을 하셨나요. 완전 느낌이 확 달라지면서 양소 캐릭이 가지는 매력을 반감시켜버렸어요.
저희 <의천도룡기2019>를 애청해주셔서 감사합니다.
채널차이나에서는 특정장르에 친숙하지 않은 분들의 시청까지 감안하여 드라마 내용을 번역하고 있습니다. 이에 간혹 극중 대사에서 가독성과 이해를 높이기 위해 의역된 부분들이 존재합니다. 이 과정에서 시청에 아쉬움이 있으셨다면 양해 부탁드립니다.ㅜ
다만, 주신 의견을 참고하여 앞으로는 이 같은 이슈를 먼저 검토하고 작품에 충실히 반영할 수 있도록 더욱 더 신경쓰도록 하겠습니다.
좋은 의견을 주셔서 감사드립니다.